[Well, Manolo can't fault someone for petting and feeding animals. If that's all it takes to raise an army, then so be it. He might even have to look into it...
As a few of the cats begin to approach him, he bends down and begins to strum at his guitar again, smiling at them like one would a child. And what better song for a child than a children's song?
...In Spanish.]
Estaba el señor Don Gato sentadito en su tejado marramiau, miau, miau, sentadito en su tejado.
Ha recibido una carta por si quiere ser casado, marramiau, miau, miau, miau, por si quiere ser casado.
Con una gatita blanca sobrina de un gato pardo, marramiau, miau, miau, miau, sobrina de un gato pardo.
El gato por ir a verla se ha caído del tejado, marramiau, miau, miau, miau, se ha caído del tejado.
Se ha roto seis costillas el espinazo y el rabo, marramiau, miau, miau, miau, el espinazo y el rabo.
Ya lo llevan a enterrar por la calle del pescado, marramiau, miau, miau, miau, por la calle del pescado.
Al olor de las sardinas el gato ha resucitado, marramiau, miau, miau, miau, el gato ha resucitado.
Por eso dice la gente siete vidas tiene un gato, marramiau, miau, miau, miau, siete vidas tiene un gato.
[This isn't the first time he sang for animals and it certainly won't be the last; he doesn't seem to care how weird this might look.]
no subject
As a few of the cats begin to approach him, he bends down and begins to strum at his guitar again, smiling at them like one would a child. And what better song for a child than a children's song?
...In Spanish.]
Estaba el señor Don Gato
sentadito en su tejado
marramiau, miau, miau,
sentadito en su tejado.
Ha recibido una carta
por si quiere ser casado,
marramiau, miau, miau, miau,
por si quiere ser casado.
Con una gatita blanca
sobrina de un gato pardo,
marramiau, miau, miau, miau,
sobrina de un gato pardo.
El gato por ir a verla
se ha caído del tejado,
marramiau, miau, miau, miau,
se ha caído del tejado.
Se ha roto seis costillas
el espinazo y el rabo,
marramiau, miau, miau, miau,
el espinazo y el rabo.
Ya lo llevan a enterrar
por la calle del pescado,
marramiau, miau, miau, miau,
por la calle del pescado.
Al olor de las sardinas
el gato ha resucitado,
marramiau, miau, miau, miau,
el gato ha resucitado.
Por eso dice la gente
siete vidas tiene un gato,
marramiau, miau, miau, miau,
siete vidas tiene un gato.
[This isn't the first time he sang for animals and it certainly won't be the last; he doesn't seem to care how weird this might look.]